Page 46 - Kvadrium__14_-_2020_god
P. 46

Квадриум № 14 / 2020





                                                               гинала  были  дополнены

                                                               Ивэнсом-Вентцом  и  за-

                                                               ключены  в  квадратные

                                                               скобки. Во многих русско-

                                                               язычных  переводах  эти

                                                               скобки  не  сохранились  и

                                                               текст принял единую фор-

                                                               му. Ивэнс-Вентц, подобно

                                                               своему  предшественни-

                                                               ку  Рампе  (Рампа  перевёл

                                                               важные  индийские  тек-

                                                               сты  на  тибетский),  внёс

        масамбхвы.  Перевод  на  неоценимый вклад в рас-

        английский  язык  был  пространение буддийско-

        осуществлён  Кази  Да-                                 го учения  на  Западе.  Пе-

        ва-Самдупом,  который  реведённые  книги  были

        внёс  достаточно  боль-                                дополнены  различными

        шой  вклад  в  продвиже-                               комментариями  и  содер-

        ние буддизма на Западе.  жаниями, данные матери-

        В  1927  году  английский  алы оставляют у читателя

        буддолог У. Ивэнс-Вентц  совершенно  разные  впе-

        предложил  для  книги  чатления  и  восприятия.

        популярное название по  Русскоязычный  читатель

        аналогии  с  «Древнееги-                               столкнётся  с  переведён-

        петской  книгой  мёрт-                                 ными  отрывками  «Бар-

        вых»  и  выпустил  в  свет  до  Тхёдол»,  собранными

        первое  издание  «Тибет-                               в  единую  книгу.  Книга

        ской книги мёртвых».  В  была многократно издана

        данном  варианте  про-                                 на  русском  языке,  чита-

        пуски  в  рукописях  ори-                              тель может ознакомиться



                                                           45
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51